《汉书》又称《前汉书》,由我国东汉时期的历史学家班固编撰,是中国第一部纪传体断代史,“二十四史”之一。《汉书》是继《史记》之后我国古代又一部重要史书,与《史记》、《后汉书》、《三国志》并称为“前四史”。 《汉书》全书主要记述了上起西汉的汉高祖元年,下至新朝的王莽地皇四年,共230年的史事。《汉书》包括纪十二篇,表八篇,志十篇,传七十篇,共一百篇,后人划分为一百二十卷,共八十万字。#历史#
丞相臣敞、大司马大将军臣光、车骑将军臣安世、度辽将军臣明友、前将军臣增、后将军臣充国、御史大夫臣谊、宜春侯臣谭、当涂侯臣圣、随桃侯臣昌乐、杜侯臣屠耆堂、太仆臣延年,太常臣昌、大司农臣延年、宗正臣德、少府臣乐成、廷尉臣光,执金吾臣延寿、大鸿胪臣贤、左冯翊臣广明、右扶风臣德、长信少府臣嘉、典属国臣武、京辅都尉臣广汉、司隶校尉臣辟兵、诸吏文学光禄大夫臣迁、臣畸、臣吉、臣赐、臣管、臣胜、臣梁、臣长幸、臣夏侯胜、太中大夫臣德、臣卬昧死言皇太后陛下:臣敞等顿首死罪。天子所以永保宗庙总一海内者,以慈孝、礼谊、赏罚为本。孝昭皇帝早弃天下,亡嗣,臣敞等议,礼曰“为人后者为之子也”,昌邑王宜嗣后,遣宗正、大鸿胪、光禄大夫奉节使征昌邑王典丧。服斩縗,亡悲哀之心,废礼谊,居道上不素食,使从官略女子载衣车,内所居传舍。始至谒见,立为皇太子,常私买鸡豚以食。受皇帝信玺、行玺大行前,就次发玺不封。从官更持节,引内昌邑从官驺宰官奴二百余人,常与居禁闼内敖戏。自之符玺取节十六,朝暮临,令从官更持节从。为书曰:“皇帝问侍中君卿:使中御府令高昌奉黄金千斤,赐君卿取十妻。”大行在前殿,发乐府乐器,引内昌邑乐人,击鼓歌吹作俳倡。会下还,上前殿,击钟磬,召内泰壹宗庙乐人辇道牟首,鼓吹歌舞,悉奏众乐。发长安厨三太牢具祠阁室中,祀已,与从官饮啖。驾法驾,皮轩鸾旗,驱驰北官、桂宫,弄彘斗虎。召皇太后御小马车,使官奴骑乘,游戏掖庭中。与孝昭皇帝宫人蒙等淫乱,诏掖庭令敢泄言要斩。
【译】臣丞相杨敞、臣大司马大将军霍光、臣车骑将军张安世、臣度辽将军范明友、臣前将军韩增、臣后将军趟充国、臣御史大夫蔡谊、臣宜春侯王谭、臣当涂侯魏圣、臣随桃侯趟昌乐、臣杜侯复陆屠耆堂、臣太仆杜延年、臣太常苏昌、臣大司农田延年、臣宗正刘德、臣少府史乐成、臣廷尉李光、臣执金吾李延寿、臣大鸿胪韦贤、臣左冯翊田广明、臣右扶风周德、臣长信少府傅嘉、臣典属国苏武、臣京辅都尉赵广汉、臣司隶校尉辟兵、臣诸吏文学光禄大夫王迁、臣宋畸、臣丙吉、臣赐、臣管、臣胜、臣梁、臣长幸、臣夏侯胜、臣太中大夫德、臣趟印冒死罪禀告皇太后陛下:臣杨敞等人顿首死罪。天子之所以能够长久保持宗庙并拥有天下,是因为他能够以慈孝、礼义、赏罚分明作为根本。孝昭皇帝由于遇早地离开人间,没有继承人,臣杨敞等人商议,根据礼所说的“做某人的继承人的人就是他的儿子”,昌邑王适于做继承人,于是便派遣宗正、大鸿胪、光禄大夫等官员奉持符节出使征召昌邑王来主持昭帝的丧事。昌邑王穿上丧服后,却没有悲哀的意思,而且还弃礼义于不顾,在路上不吃素食,派遣随从官吏抢掠女 人,用遮蔽的车子把她们弄到他所住的驿馆。从刚开始到达京城谒见太后被立为皇太子起,就经常私下买鸡、猪来吃。在昭帝灵柩前接受信玺、行玺后,就在居丧的地方打开玺印不再封上。随从的官员又拿着符节,带领吕邑王的从宫、马官、官奴二百多人进宫,经常与他们在禁宫中玩耍游戏。亲自到保管符玺的地方取走十六根符节,早晚去灵柩前哭祭时,让随从的官员轮换着拿着符节跟着。还写信说:“皇帝问候侍中君卿:派中御府的长官高昌送去黄金一千斤,赐给君卿娶十个妻子。”孝昭皇帝的灵柩还停放在前殿,便叫人取出乐府的乐器,把昌邑国的乐人引进宫来,击鼓歌唱、吹奏乐器,扮演戏子。等到灵柩下葬返回,就到前殿去敲打钟磬,还把泰壹宗庙的乐人沿着辇道引到牟首,击鼓吹奏,载歌载舞,演奏各种音乐。从长安厨取出三副太牢供品,陈放在阁室中进行祭祀,祭祀完毕,就同随从的官员大吃大喝。驾着皇帝出行时专用的车马,车上蒙着虎皮,插着鸾旗,驱车跑到北宫、桂宫,追野猪,斗老虎。又召来皇太后用的小马车,叫官奴骑乘,在嫔妃居住的掖庭中嬉笑娱乐。还同孝昭皇帝的宫人蒙等行淫乱之事,下诏对掖庭令说,有敢泄露外传的人就要处以腰斩之刑。
太后曰:“止!为人臣子当悖乱如是邪!”王离席伏。尚书令复读曰:取诸侯王、列侯、二千石绶及墨缓、黄绶以并佩昌邑郎官者免奴。变易节上黄旄以赤。发御府金钱、刀剑、玉器、采缯、赏赐所与游戏者。与从官官奴夜饮,湛沔于酒。诏太官上乘舆食如故。食监奏未释服未可御故食,复诏太官趣具,无关食盐。太官不敢拒,即使从官出买鸡豚,诏殿门内,以为常。独夜设九宾温室,延见姊夫昌邑关内侯。祖宗庙祠未举,为玺书使使者持节,以三太牢祠昌邑哀王园庙,称嗣子皇帝。受玺以来二十七日,使者旁午,持节诏诸官署征发,凡一千一百二十七事。文学、光禄大夫夏侯胜等及侍中傅嘉数进谏以过失,使人簿责胜,缚嘉系狱。荒淫迷惑,失帝王礼谊,乱汉制度。臣敞等数进谏,不变更,日以益甚,恐危社稷,天下不安。臣敞等谨与博士臣霸、臣隽舍、臣德、臣虞舍、臣射、臣仓议,皆曰:“高皇帝建功业为汉太祖,孝文皇帝慈仁节俭为太宗,今陛下嗣孝昭皇帝后,行淫辟不轨。《诗》云:‘籍曰未知,亦既抱子。’五辟之属,莫大不孝。周襄王不能事母,《春秋》曰‘天王出居于郑’,繇不孝出之,绝之于天下也。宗庙重于君,陛下未见命高庙,不可以承天序,奉祖宗庙,子万姓,当废。”臣请有司御史大夫臣谊、宗正臣德、太常臣昌与太祝以一太牢具,告祠高庙。臣敞等昧死以闻。
【译】太后说:“停一下!为人臣子怎么能这样糊涂放肆呢!”昌邑王离开席位伏在地上。尚书令又读道:昌邑王取出诸侯王、列侯、二千石的绶带以及黑色、黄色绶带一起给昌邑国的郎官佩戴,把他们免为良人。将符节上的黄旄改为红色。把御府中的金子钱币,刀剑玉器,彩色绸缎赏给一同嬉游娱乐的人。同随从的官员以及没入官府的奴隶整夜聚饮,沉湎于酒中。下诏叫太官送上皇帝平时的膳食。食监奏道,没有除去丧服不可进用平曰的饭菜,就下诏叫太官赶快准备,不要通过食监。太官不敢去准备,就派侍臣去宫外买来鶸和猪,下诏给宫殿门卫叫他们放行,以此作为常规。独自在夜晚于温室设九宾之礼,把他的姐夫昌邑关内侯请来相见。列祖列宗的祭庙还没有举行,就作玺书派使者拿着符节,用三副太牢祭祀昌邑哀王的陵园宗庙,自称为嗣子皇帝。接受皇帝玺印以来的二十七天中,使者往来不绝,拿着符节向各个官署下达韶令征索物品,共有一千一百二卜七起。文学光禄大夫夏侯胜等以及侍中傅嘉几次为他的过失进言规劝,他就派人拿着文书责备夏侯胜,并把傅嘉绑起来关进牢裹、、他荒淫昏乱,失去帝王的礼义,破坏丁汉朝的制度。臣杨敞等人几次进言规谏,他都不改变过错,反而一天比一天厉害,恐怕要危害国家,天下不安。臣杨敞等谨与博士孔霸、臣隽舍、臣德、臣虞舍、臣射、臣后仓商议,都说:“高皇帝因为创建汉朝基业,所以称汉太祖,孝文皇帝因为仁慈节俭被称为太宗,如今陛下继承孝昭皇帝之后,行为放纵不合法度。《诗经》上说:‘若说无知,也已抱子。,五刑的条文规定,罪孽没有比不孝更大的。周襄王不能侍奉好母亲,《春秋》就说‘天王出居到郑国,,因为他不孝而被赶出京城,使他与天下人隔绝。宗庙比君王更重要,陛下没有到高庙接受大命,就不可以继承上天的意旨,奉祀祖宗宗庙,统治天下万民,应当废黜。”臣请求有关官员御史大夫蔡谊、宗正刘德、太常苏昌和太祝准备一副太牢供品,告祭高庙。臣杨敞等人冒死罪来奏报。
皇太后诏曰:“可。”光令王起拜受诏,王曰:“闻天子有争臣七人,虽亡道不失天下。”光曰:“皇太后诏废,安得天子!”乃即持其手,解脱其玺组,奉上太后,扶王下殿,出金马门,群臣随送。王西面拜,曰:“愚戆不任汉事。”起就乘舆副车。大将军光送至昌邑邸,光谢曰:“王行自绝于天,臣等驽怯,不能杀身报德。臣宁负王,不敢负社稷。愿王自爱,臣长不复见左右。”光涕泣而去。群臣奏言:“古者废放之人屏于远方,不及以政,请徙王贺汉中房陵县。”太后诏归贺昌邑,赐汤沐邑二千户。昌邑群臣坐亡辅导之谊,陷王于恶,光悉诛杀二百余人。出死,号呼市中曰:“当断不断,反受其乱。”光坐庭中,会丞相以下议定所立。广陵王已前不用,及燕刺王反诛,其子不在议中。近亲唯有卫太子孙号皇曾孙在民间,咸称述焉。光遂复与丞相敞等上奏曰:“《礼》曰:‘人道亲亲故尊祖,尊祖故敬宗。’大宗亡嗣,择支子孙贤者为嗣。孝武皇帝曾孙病已,武帝时有诏掖庭养视,至今年十八,师受《诗》、《论语》、《孝经》,躬行节俭,慈仁爱人,可以嗣孝昭皇帝后,奉承祖宗庙,子万姓。臣昧死以闻。”皇太后诏曰:“可。”光遣宗正刘德至曾孙家尚冠里,洗沐赐御衣,太仆以軨猎车迎曾孙就斋宗正府,入未央宫见皇太后,封为阳武侯。已而光奉上皇帝玺绶,谒于高庙,是为孝宣皇帝。明年,下诏曰:“夫褒有德,赏元功,古今通谊也。大司马、大将军光宿卫忠正,宣德明恩,守节乘谊,以安宗庙。其以河北、东武阳益封光万七千户。”与故所食凡二万户。赏赐前后黄金七千斤,钱六千万,杂缯三万匹,奴婢百七十人,马二千匹,甲第一区。
【译】皇太后下诏说:“准奏。”霍光就叫昌邑王起来跪拜接受诏令,昌邑王说道:“听说天于衹要有静臣七个人,即使无道也不会失去天下。”霍光说:“皇太后已下韶令废黜,哪过还是天子!”于是上前抓住他的手,解下他身上的玺印绶带,捧上交给太后,扶着昌邑王下了宫殿,走出金马门,群臣跟着送行。昌邑王向西面拜道:“我愚昧不明事理,不堪担当汉朝的重任。”起身坐上皇帝侍从的车辆。大将军霍光把昌邑王送到昌邑邸后,霍光告罪道:“您的行为白绝于上天,臣下等怯懦无能,不能自杀来报答您的恩德。臣下宁可有负大王,不敢对不起国家。但愿大王能够自爱,臣下将再也不能见到您了。”霍光哭着离开了昌邑王。群臣又上奏说:“古代被罢黜放逐之人都流放到很远的地方,不使他干扰国家政令,我们请求把昌邑王刘贺迁到汉中房陵县。”太后下诏命刘贺回到昌邑,并赐给他收取赋税的私邑二千户。昌邑国的群臣由于没有尽辅佐教导君臣之谊,使王误入歧途而获罪。霍光就将他们全部杀了,共有二百多人。当这些人被拉出去处死的时候,都在街道中哭泣呼喊道:“当断不断,反受其乱。”霍光坐在朝廷中,会同丞相以下大臣商议决定所立的人选。广陵王早在这之前就没有被选用,等到燕剌王谋反被诛,他的儿子也就不在议论中了。近亲中现衹有卫太子的孙子号称皇曾的还在民间,受到普遍称赞。霍光便又同丞相杨敞等大臣一同上奏说:“《礼》书中说‘为人之道能够亲爱亲人就能尊崇祖先,能够尊崇祖先就能够敬重宗庙’。如今大宗没有继承人,就应选择旁支子孙中贤能的人作为继承人。孝武皇帝的曾孙病已,武帝时有韶令在掖庭中抚养照看,到现在年已十八,从师学习《诗》、《论语》、《孝经》,身体力行节俭,仁慈爱人,可以继承孝昭皇帝的皇位,事奉祖先宗庙,统治万民。臣下冒死以告。”皇太后下诏说:“准奏。”霍光就派遣宗正刘德到曾孙家尚冠里,帮他洗梳沐浴,赐给他皇帝的衣服,叫太仆用轻便小车把曾孙接到宗正府进行斋戒,入未央宫谒见皇太后,被封为阳武侯。不久霍光就捧上皇帝的印玺,然后到高庙去拜谒,造就是孝宣皇帝。第二年,皇帝下诏说:“褒奖有德的人,赏赐有大功的人,是古今的常理。大司马大将军霍光守卫宫廷忠诚正直,宣扬道德彰明恩泽,保守节操秉行仁义,用来安定宗庙。将河北、东武阳的一万七千户加封给霍光。”加上他以前的封地一共有两万户。前后赏给他黄金七千斤,钱六千万,各色彩帛三万匹,奴婢一百七十人,马二千匹,上等住宅一处。
自昭帝时,光子禹及兄孙云皆中郎将,云弟山奉车都尉、侍中,邻胡、越兵。光两女婿为东西宫卫尉,昆弟诸婿外孙皆奉朝请,为诸曹大夫、骑都尉,给事中。党亲连体,根据于朝廷。光自后元秉持万机,及上即位,乃归政。上廉让不受,诸事皆先关白光,然后奏御天子。光每朝见,上虚己敛容,礼下之已甚。光秉政前后二十年,地节二年春病笃,车驾自临问光病,上为之涕泣。光上书谢恩曰:“愿分国邑三千户,以封兄孙奉车都尉山为列侯,奉兄票骑将军去病祀。”事下丞相、御史,即日拜光子禹为右将军。光薨,上及皇太后亲临光丧。太中大夫任宣与侍御史五人持节护丧事。中二千石治莫府冢上。赐金钱、缯絮、绣被百领,衣五十箧,璧珠玑玉衣,梓宫、便房、黄肠题凑各一具,枞木外臧椁十五具。东园文明,皆如乘舆制度。载光尸柩以辒辌车,黄屋在纛,发材官轻车北军五校士军陈至茂陵,以送其葬。谥曰宣成侯。发三河卒穿复士,起冢祠堂。置园邑三百家,长丞奉守如旧法。既葬,封山为乐平侯,以奉车都尉领尚书事。天子思光功德,下诏曰:“故大司马、大将军、博陆侯宿卫孝武皇帝三十有余年,辅孝昭皇帝十有余年,遭大难,躬秉谊,率三公、九卿、大夫定万世册,以安社稷,天下蒸庶咸以康宁。功德茂盛,朕甚嘉之。复其后世,畴其爵邑,世世无有所与,功如萧相国。”明年夏,封太子外祖父许广汉为平恩侯。复下诏曰:“宣成侯光宿卫忠正,勤劳国家,善善及后世,其封光兄孙中郎将云为冠阳侯。”
【译】从昭帝时起,霍光的儿子霍禹以及霍光哥哥的孙子霍云都已是中郎将,霍云的弟弟霍山任奉车都尉、侍中,掌握胡、越兵权。霍光的两个女婿分别是东西宫的卫尉,霍光兄弟的女婿及外孙都有资格参加朝会,担当诸曹大夫,骑都尉,给事中的官职。党派亲族连成一体,盘根错节地占据了朝廷。霍光从后元以来一直总理朝政,等到皇上登基以后,才归还朝政。皇上谦让不肯接受,各种政事都要先请示霍光后,再上奏给天子。霍光每次上朝参见,皇上都谦恭严肃,对他十分恭敬礼让。霍光执政前后达二十年,地节二年春他病得很厉害,皇上亲自去他家探望病情,为之流泪哭泣。霍光上书谢恩说:“我愿把我封国食邑的三千产用来分封我哥哥的孙子奉车都尉霍山为列侯,以供奉我哥哥骠骑将军霍去病的祭祀。”皇上把此事交给丞相御史办理,当天就授任霍光的儿子霍禹为右将军。霍光去世后,皇上及皇太后都亲自到霍光的灵堂去吊唁。太中大夫任宣和五个侍御史一同拿着符节操办丧事。中二千石的大臣在墓地上设置幕府办事。皇上还赐给金钱、帛绢丝绵,绣花棉被一百条,衣服五十箱,金镂玉衣,内棺、外椁、黄肠题凑各一副,随葬的外藏枞木椁十五副。柬园制作的文明秘器,全都如同皇帝的规格。用辊鲸车载着霍光的遗体,车上用黄缎覆盖,辕左插上羽饰大旗,派材官、轻车、北军五校士兵列队一直到达茂陵,来为霍光送葬。给他赐谧号为宣成侯。征发河东、河南、河内三郡的士兵挖掘墓穴,盖起陵墓祠堂,设置看护的园邑三百家,长史、丞掾按照旧法侍奉守护陵园。霍光被安葬以后,宣帝就封霍山为乐平侯,以奉车都尉的身份兼管尚书的事务。天子追思霍光的功德,下韶令说:“已故大司马大将军博陆侯在宫禁中侍奉孝武皇帝三十余年,辅佐孝昭皇帝又有十多年,中间遭遇到重大的灾难,挺身执仗正义,率领三公九卿大夫决定万年大计以安定国家,天下的黎民百姓才获得安康太平。他的功德无量,朕极为嘉许。决定免去他后代的徭役。子孙继承他的封爵食邑,世世代代不准改变,他的功劳与萧相国同等。”第二年夏天,宣帝封太子的外祖父许广汉为平恩侯。又下诏令道:“宣盛堡霍光在宫禁中侍奉天子忠诚正直,为国家辛勤操劳。褒奖善良的人应推及后代,此封霍光哥哥的孙子中郎将霍云为冠阳侯。”
未经允许不得转载:微信 美文-微信文章库-我的知识库 » 国学经典之《汉书》导读第一百二十五讲:霍光传中